重生之乘风而起_第两百九十六章 诗译诗 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第两百九十六章 诗译诗 (第2/5页)

《草叶集》,你去取来,算是我给小朋友的新年礼物。”

    “啊师祖祖不用了……”江舒意连连摆手。

    周至却已经行动了,跑进书房将那部诗册找了出来。

    这部书还不薄,《草叶集》是美国诗人沃尔特·惠特曼的作品。英文就叫《The

    leaves

    of

    Grass》,一共发行了九版,等到了第九版的时候,一共已经收录了三百八十三首诗歌。

    书籍有些老旧了,周至打开扉页,上面是第一首《献词》

    Come,

    said

    my

    soul,

    Such

    verses

    for

    my

    Body

    let

    us

    write,(for

    we

    are

    one,)

    That

    should

    I

    after

    return,

    Or,

    long,

    long

    hence,

    in

    other

    spheres,

    There

    to

    some

    group

    of

    mates

    the

    chants

    resuming,

    (Tallying

    Earth's

    soil,

    trees,

    winds,

    tumultuous

    
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页