我的喜欢半悬在巴黎上空_我的喜欢半悬在巴黎上空 第15节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   我的喜欢半悬在巴黎上空 第15节 (第8/10页)

失的 usb 闪存盘以及水和小零食。翻译工作不仅仅是脑力活,更是体力活,因此,保持水分和能量至关重要。

    庄北宁金额预算有限,不然,她还想再买一台专业的音频录制设备,从而录下会议或重要谈话,事后再进行翻译。考虑到积蓄不算多的现状,庄北宁决定暂用手机的录音功能顶替,唯一的缺点是,若是在录音过程中有外来电话打入,便会造成录音的终止。只是,即使如此,庄北宁还是得向金钱低头。

    一场大火,还真是让庄北宁捉襟见肘。不过,她依旧乐观地想,正因为没有录音设备,她才更应该训练自己的速记和速听的能力。生活中的许多事情,本来就只可能发生一次。可一不可再的场景并不稀奇,庄北宁也不愿让自己成为一个依赖电子用品的翻译。

    巴黎高翻院的校训为“优越、敬业、多元”。在巴黎高翻院就读的时候,教授便屡屡提出翻译和口译技能的提高需要大量的实践经验,因此在课程安排上注重实战演练和实习实践,使学生能够在真实环境中运用所学知识。

    庄北宁还记得有一堂课,便是让他们听一长段独白后,在没有任何工具辅助的前提下直接翻译。庄北宁当场傻眼,可是,听闻她的一位师姐,则依靠着惊人的记忆力和语言组织能力,几乎是一字不差地完成了任务。

    如今,这位师姐就职于外交部,任高级翻译一职。前段时间,在中美高层战略对话会议中,师姐身着一身黑色的西服套装,干净利落的齐肩短发,时而倾心聆听,时而低头记录,又时而以沉稳大气、完整准确的翻译表达,充分地展现了新时代大国外交人员的风采。

    师姐专业又干练地翻译了一段长达十六分钟的外交部发言人
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页