字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读52 (第3/4页)
到很快收到回复,经过笔译听译等一系列考试项目终被录用,开始学着做翻译和时间轴,于是从此大学时无数个假期和深夜都盯着电脑奉献了本该风花雪月的青春。不过在这个大神云集的地方,她学到了很多平时根本学不到的东西也认识了好多同道中人。好的字幕组必须术业有专攻,除了有很好的英译中能力外,还要有自己擅长的领域。根据兴趣和能力,唐诗选择了罪案刑侦类剧集,所以别人在如花美眷似水流年,她在看开膛破肚,杀人分尸,越狱逃窜,背着枯燥的美国行政机构执法机构名称以及各种办案的专业术语。 看的剧多了,唐诗在翻译之余,开始写各种影评,观剧指引,其中有几篇写到被该剧导演和演员在网络上关注,另外,她写历史,惊才绝艳一本正经的历史人物被解构被颠覆变得活色生香,她写生活,“龙门镖局之日本便利店7-11”,“二楼非洲小哥的麻将征程”,“一瓶老干妈引发的爱恨情仇”,她写社会,在嬉笑怒骂里针砭时弊,因为写得很有趣,被很多人关注转载,后来就有一些报纸杂志社看中她写的东西,来询问是否可以刊载,相比于无偿的字幕,这个是有稿费的,虽然金额也不高,但是毕竟只是自己的闲来之笔,能够被人喜欢还能赚钱,已经是意外之喜了,后来就有一些断断续续不定期的约稿,因为她写得新颖有趣,与众不同,交稿及时,保质保量保时,约稿越来越多,甚至有些很有名的报纸杂志社都来约稿,学习工作之余,有时要连夜赶稿,不过她还是乐在其中,今天又来一个,要在平时肯定兴致勃勃开始构思。
上一页
目录
下一页